The world this week--Business
本周國際要聞--商業
Goldman Sachs held an investors’ day, its first in three years, amid grumbling from shareholders about the direction of the bank after a slump in profit last year.
高盛舉行了三年來的首次投資者日活動。在去年利潤大幅下滑后,投資者對該行的發展方向怨聲載道。
David Solomon, its chief executive, raised the possibility of selling parts of its lossmaking consumer services after it has finished scaling back the division.
該行首席執行官大衛·所羅門提出了可能會在縮減完部門規模后,出售部分虧損的客戶服務。
It has become clear “that we lacked certain competitive advantages” in the business, he said.
他表示,很明顯,“我們在業務上缺乏某些競爭優勢”。
Markets were left unimpressed by the presentation.
市場對他的陳述無動于衷。
Goldman’s share price fell after the event.
高盛股價在此次活動后下跌。
Tesla held its first ever investor day, at which Elon Musk outlined part three of his “Master Plan” for the company.
特斯拉舉行了首次投資者日活動,埃隆·馬斯克在活動上概述了他對公司“總體規劃”的第三部分。
Senior executives also took part and said an electric car for the mass market was in the works, which is essential for Tesla’s sales ambitions.
高管們也參加了活動,并表示面向大眾市場的電動汽車正在研發中,這對特斯拉的銷售雄心至關重要。
But the lack of detail about the new model disappointed investors.
但這款新車型沒有提供細節,令投資者失望。
Tesla also confirmed that it is building its first factory in Mexico, in Monterrey.
特斯拉還證實將在墨西哥蒙特雷建立第一家工廠。
It is the latest carmaker to invest in making electric vehicles in Mexico; in February BMW said it would expand production and build a factory to assemble batteries.
特斯拉是最新一家在墨西哥投資生產電動汽車的制造商; 今年2月,寶馬表示將擴大生產,并在該國建立一家組裝電池的工廠。
Mexico is benefiting from the huge green subsidies in America’s Inflation Reduction Act, $34bn of which is earmarked for smoothing the supply chain for EVs.
墨西哥正從美國《通貨膨脹削減法案》中的巨額綠色補貼中受益,其中340億美元專門用于保障電動汽車供應鏈暢通。
The euro zone’s annual inflation rate remained virtually unchanged in February at 8.5%, though the reading was higher than the 8.2% that economists had expected.
歐元區2月份的年通貨膨脹率基本維持在8.5%,不過,這一讀數高于經濟學家此前預期的8.2%。
Core inflation, which strips out volatile food and energy prices, increased to 5.6%.
核心通脹率(剔除波動較大的食品和能源價格后的通脹)升至5.6%。
Inflation also rose in the currency bloc’s two biggest economies, Germany and France, adding to pressure on the European Central Bank to continue raising interest rates.
歐元區最大的兩個經濟體德國和法國的通脹也有所上升,增加了歐洲央行繼續加息的壓力。
America’s three main stockmarkets declined in February. The S&P 500 was down by 2.6% and the NASDAQ composite by 1.1%.
美國三大股市2月下跌。標準普爾500指數下跌2.6%,納斯達克綜合指數下跌1.1%。
The Dow Jones Industrial Average fell by 4.2% in February; it has dropped by over 1% so far this year.
道瓊斯工業平均指數2月份下跌4.2%; 今年到目前為止,該股指已經下跌超1%。
The European Commission announced that an agreement had been reached on its proposed standard for EU green bonds.
歐盟委員會宣布就提議的歐盟綠色債券標準達成一致。
Companies that want to promote their bonds as climate-friendly will have to ensure that the investments meet strict sustainability requirements.
那些希望將自己的債券宣傳為氣候友好型的公司,必須確保投資符合嚴格的可持續性要求。
It is not yet clear what the penalties will be if companies’ bonds don’t meet the new standards.
目前尚不清楚,如果公司債券不符合新標準,將會受到怎樣的處罰。
Sweden’s economy shrank by 0.9% in the last three months of 2022 compared with the previous quarter.
瑞典經濟2022年第四季度比上一季度萎縮了0.9%。
The country is expected to fall into recession this year as soaring prices and higher interest rates knock consumer spending.
由于物價飛漲與利率提高打擊了消費者支出,預計瑞典今年將陷入經濟衰退。
House prices are falling sharply.
房價正在急劇下跌。
Finland’s economy did fall into recession in the fourth quarter, contracting by 0.6% after a 0.1% decline in the third quarter.
芬蘭的經濟確實在第四季度陷入衰退,繼第三季度下降0.1%之后又萎縮了0.6%。