<big id="ghzwg"><em id="ghzwg"></em></big>

            <code id="ghzwg"></code>

            手機APP下載

            您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

            古特雷斯秘書長2022年納爾遜·曼德拉國際日致辭(中英對照)

            來源:可可英語 編輯:Villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

            Message by UN Secretary-General António Guterres on Nelson Mandela International Day

            聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯納爾遜·曼德拉國際日致辭

            18 July 2022

            2022年7月18日

            Today, the world honours a giant of our time; a leader of unparalleled courage and towering achievement; and a man of quiet dignity and deep humanity.

            今天,全世界都在懷念我們時代的一位巨人,一位勇氣無雙、成就卓越的領袖,一位不言自威、人性深厚的長者。

            Nelson Mandela was a healer of communities and a mentor to generations.

            納爾遜·曼德拉為不同族群治愈了創傷,為幾代人指明了方向。

            He remains a moral compass and reference to us all.

            他點亮的道德明燈仍在引導我們所有人前行。

            Madiba walked the path to freedom and dignity with steely determination – and with compassion and love.

            曼德拉老伯曾在通往自由與尊嚴的道路上跋涉,意志如鋼,又仁心似海。

            He showed that each and every one of us has the ability – and responsibility – to build a better future for all.

            他曾向我們展示,人人都有能力也有責任為全人類建設更美好的未來。

            Our world today is marred by war; overwhelmed by emergencies; blighted by racism, discrimination, poverty, and inequalities; and threatened by climate disaster.

            今天的世界戰亂肆虐,危情重重,種族主義、歧視、貧困、不平等現象泛濫成災,氣候災難也在步步逼近。

            Let us find hope in Nelson Mandela's example and inspiration in his vision.

            納爾遜·曼德拉的榜樣讓我們看到希望,他的愿景鼓舞著我們。

            Today and every day, let us honour Nelson Mandela's legacy by taking action.

            今后每一天,讓我們以實際行動繼承納爾遜·曼德拉的精神遺產。

            By speaking out against hate and standing up for human rights.

            讓我們為反對仇恨大聲疾呼,為維護人權挺身而出。

            By embracing our common humanity – rich in diversity, equal in dignity, united in solidarity.

            讓我們擁抱人類共通的人道情懷,崇尚豐富多樣性,維護平等與尊嚴,發揚團結互助精神。

            And by together making our world more just, compassionate, prosperous, and sustainable for all.

            讓我們攜手建設對人人都更公正、更有同情心、更繁榮、更可持續的世界!

            重點單詞   查看全部解釋    
            compassionate [kəm'pæʃənit]

            想一想再看

            adj. 有同情心的 vt. 同情

             
            disaster [di'zɑ:stə]

            想一想再看

            n. 災難

            聯想記憶
            mentor ['mentə]

            想一想再看

            n. 指導者 vt. 指導

            聯想記憶
            solidarity [.sɔli'dæriti]

            想一想再看

            n. 團結

             
            humanity [hju:'mæniti]

            想一想再看

            n. 人類,人性,人道,慈愛,(復)人文學科

             
            blighted ['blaitid]

            想一想再看

            adj. 枯萎的;摧殘的 v. 使染上枯萎??;毀壞(bl

             
            diversity [dai'və:siti]

            想一想再看

            n. 差異,多樣性,分集

            聯想記憶
            compassion [kəm'pæʃən]

            想一想再看

            n. 同情,憐憫

            聯想記憶
            dignity ['digniti]

            想一想再看

            n. 尊嚴,高貴,端莊

            聯想記憶
            discrimination [di.skrimi'neiʃən]

            想一想再看

            n. 歧視,辨別力,識別

             
            ?
            發布評論我來說2句

              最新文章

              可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

              每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

              添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
              添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
              久久国产精品大桥未久AV
              <big id="ghzwg"><em id="ghzwg"></em></big>

                      <code id="ghzwg"></code>