-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第152期:繼續發揮你的能力
I would like you to be part of my security detail 上任之后,我想讓你 once I get confirmed. 負責我的安全保障2015-09-15 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第151期:這招很大膽
How could I pass up the chance to eat the best ribs in Washington? 我怎么能錯過華盛頓最美味的排骨 Remy told you about Sancorp. 雷米告訴你??砂氐氖铝税?2015-09-11 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第150期:我已經告訴你全部了
如果??砂毓臼菞l大魚的話,雷蒙德塔斯克就是條鯨魚 你要吃點什么,弗蘭克 先不用了,謝謝,弗雷迪2015-09-10 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第149期:瑞秋在哪?
Remy's not in his office. I left word there and on his cell. 雷米不在辦公室,我在他手機上留言了 Look, you need to call me the moment you know where he is. 你一查到他的下落,就馬上打給我2015-09-09 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第148期:這就更難了
I won't let people like you fuck up the world my child has to live in. 我不會任由你們這些人在我的孩子將要生活的世界里恣意妄為 If I have to tell a few lies to do that... 就算我不得不撒點謊…2015-09-08 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第147期:天堂和地獄都不會有安慰
We shouldn't be fighting each other. 我們不應該相互對抗 Do you feel that? The kicking? 你感受到了嗎,孩子在踢?2015-09-07 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第146期:我只想找到她
Good. I'll talk to Birch. Get him on the phone. 很好,我會和波茨談,接通他的電話 This has to stay off the books, just like the dinner with Tusk. 這個會見不能公開,和塔斯克的晚餐一樣2015-09-06 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第145期:可怕的夢
If we go through with this, it's insider trading. 如果我們要干這件事,必須是私底下的 He didn't strike me as a man hearing the news for the second time. 他的反應看起來不像是已經聽過這件事了2015-09-04 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第144期:調查警方的黑色案件
I'm not a fan of surprise visits, Frank. 我可不喜歡驚喜訪客,弗蘭克 Remy wouldn't arrange a meeting. 可是雷米不給我安排面談2015-09-03 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第143期:華盛頓的警察相互包庇
你和你丈夫都是公眾人物 報紙會把故事寫得非常嚴重 我建議我們去找對方,提出和解方案 我們要拿到拘留記錄,但是沒有 他們放他走了,那我們就得找出是誰放他走的2015-09-02 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第142期:對你我都沒有好處
Because a third of his fortune is tied up in nuclear energy. 因為他有三分之一的財產倚靠核能源 Sancorp does not want a pro-nuclear businessman in the White House. ??砂毓静粫敢庾屢晃徽催^核能生意的商人入主白宮2015-09-01 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第141期:你真是個相當難搞的人物
Have I said something amusing? 我說什么可笑的東西了嗎 Oh, I've just sat too many times on your side of the table 只是我曾太多次跟別人說過這種話2015-08-31 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第140期:你可以因此一夜成名
not much hair, pretty goodlooking. 頭發很少,長得不錯 Yeah, that was him. You're absolutely sure? 對,就是他,你肯定2015-08-29 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第139期:我的意見并不重要
Had a girl livin' with him. Maybe she knows. 有個姑娘和他一起生活,也許她知道 Name was Echo. Echo? 叫艾柯,艾柯2015-08-28 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫
-
紙牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第138期:安德伍德在利用你,佐伊
為什么要悼念總統或任何死去的人呢 死人又聽不到 而他問我是否相信天堂 我說不 他又問我是否不信上帝2015-08-27 編輯:liekkas 標簽: 我來聽寫